美國攀登詞彙俚語雜談(一)

dsc02217
Beta

一直有以個人的身份接攀岩或是戶外行程與課程的案子,在通過AMGA進階攀岩嚮導課程的考驗後,覺得該正式成立工作室,馬上面臨命名的難題,回憶產業中相關詞彙,圈選了Beta這個字。

在攀岩界,Beta指的是路線的資料,有information的意思。舉例來說:

I’ve seen you struggle on that boulder problem. Do you want some beta?
你跟那個抱石問題奮戰了這麼久,需要一些指點嗎?

He has got the beta dialed. I bet this time he is going to send.
該怎麼爬那條路線他已經滾瓜爛熟了,這次他一定可以完攀的。

給他人beta是件藝術,你不希望給得太多,讓受眾沒有思考空間和自我探索的樂趣;你也不希望給得太少,讓想要進入戶外殿堂的人不得其門而入。beta也不只一種,常攀岩的人都知道,自己的爬法不見得適用他人,他人的beta也未必是我的beta。

好為人師大概是人的美德和通病,記得和Dave搭檔的前幾年,我常常往下看對他怒目而視:

Don’t give me any beta!! You’re ruining my onsight.
別告訴我怎麼爬,你要毀掉我首次嘗試即成功的機會。

在抱石館各自嘗試路線幾次後,則會興致勃勃的討論beta,雖然互相的beta不一定對自己管用,但可以用對方的經驗作為自己之師。

教學和嚮導就是授予beta的行業,要給得剛剛好,因材施教。此外在我的老本行的資訊產業,beta是未能上市的版本,也提醒自己產業是活的,需要精益求精,不能停滯不前。

Sister Superior

Sister Superior

Belay

我是到了美國才學習攀登的,我攀登的第一語言是英文,前一陣子在龍洞教大班級攀登系統,雖然母語是中文,許多詞彙卻一直切換成英文。這兩三年也有很多中國的學生,也學了一些中國那邊的用法,腦袋裡有的名詞更雜亂了。

舉例來說:

我跟一位助教說,「來,幫我保一個。」有人說這好像中國用法,嗯,似乎在台灣會說,「你可以幫我確保嗎?」但是我回家想想,這好像也是英文的直翻。belay可做動詞也是名詞,在美國我會說,

Give me a belay!
幫我確保!

Can you give me a belay?
你可以幫我確保嗎?

專業詞彙或說行話對產業很重要,建立對詞彙的共識,學習和溝通都會比較快捷。我之前撰寫兩本工具書《一攀就上手》以及《傳統攀登》時,也曾為中文的攀岩詞彙傷過腦筋。

另外一個我覺得挺有趣的belay相關詞語為:belay slave─確保奴隸。確保是個很重要的工作但是光芒都是在先鋒身上,所以一直幫人家確保卻沒有機會攀爬的人就叫做確保奴隸,舉例來說:

Dave was my belay slave for months when he was recovering from his shoulder injury.
Dave養肩傷的那幾個月,只能當我的確保奴隸。

準備裝備(地點:錫安國家公園)

準備裝備(地點:錫安國家公園)


Rack&Jug

Rack指得是傳攀時先鋒者帶在身上的裝備,包括岩楔、扁帶、輔繩、快掛等。最初為什麼叫rack呢?其實查字典你會發現rack指得是拿來掛東西的架構。最常見的就是賣衣服的商店,掛滿要販售商品的衣架。

還記得我剛擁有第一套rack,喜孜孜地帶去紐約州的Gunks攀登,看著我快樂的表情,以及閃閃發亮的cams和nuts,我的繩伴(性別男)忍不住說了一句「Nice Rack」然後賊兮兮的自顧自的笑起來。

也曾經先鋒一條路線剛下來,兩個朋友(性別男)問我對路線的感想,我說難關那一段在上方找一下可以找到jug,指得是非常好抓好出力的點,他們問說

Big jugs?
岩點很大嗎?
It’s not about size; you know you don’t need big jugs to feel good.
跟大小無關吧,感覺良好不需要很大的jugs。

我話還沒說完,兩個男生也賊兮兮的笑了起來。

還記得以前為了學英文看影集Friends,有疑問我就會詢問我的美國朋友,慢慢的我的英文愈來愈好,朋友也回答的越來越吃力的時候,就只好祭出黃金法則:「如果妳每個字都懂,但有罐頭笑聲的時候,往『性』那方向想就是了。」

Rack和Jugs有什麼好笑呢?是的,兩者在俚語上都指得是女人的胸部。

待續。。。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

台灣女孩. Chick From Taiwan

我是本站的作者,易思婷,土生土長的台灣女孩。在台灣,朋友大多叫我小Po,在美國,小名婷婷倒是被叫得比較響。從競爭激烈的台灣教育體系,到美國博士班的歷練,二十多年的學校生涯,一點都沒有馴服、反倒是磨亮了我的冒險本質。我有夢想,築夢踏實:這一輩子,我要活得有聲有色。而這個網站,記錄我的求知和探險,是個累積快樂的地方。「台灣女孩」的臉書粉絲頁

《睡在懸崖上的人》新版

這是我的第一本書,2012年出版,在2017年能夠再版,實在是非常開心。五年後再看這本書,自然覺得當年文字青澀,但是情感很真,故事誠實,而裡頭描寫到我相信的原則依舊不變。推薦給大家。在博客來購買本書。

《我的露營車探險》

2016年11月出版的《我的露營車探險》講述了我和先生Dave Anderson,四年多來住在親手打造的露營車Magic,遊遍美西絕美荒野的故事和領悟。只要學會分辨「想要」與「需要」,「天地為家」便是生活,不是夢想。在博客來購買本書。本書影片

《傳統攀登》

2014年7月出版。我的第二本攀岩工具書,也是中文世界第一本針對該主題的專書。從淺入深系統化地講解傳攀:置放岩楔、架設固定點、多繩距攀登、自我救援等。每個主題下,說明該主題的理論基礎,再示範目前主流的一種到多種作法。在博客來購書。

《一攀就上手》

2013年10月出版的《一攀就上手!基礎攀岩一次就學會》是我撰寫的第一本攀岩工具書,從基本知識到技巧、裝備添購與下撤。希望藉由此書帶領初學者系統化的進入攀岩的殿堂。在博客來購書。

《睡在懸崖上的人》

這本《睡在懸崖上的人》是我在 2012 年 7 月出版的書籍。副標很長「從博士生到在大垃圾箱撿拾過期食物,我不是墜落,我是攀上了夢想的高峰」,不過它倒是挺誠實地告訴讀者,這本書究竟要說些什麼。本書影片。在博客來購買本書。簡體中文版

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.